Passa al contingut principal

AMOR-ODI

AMOR-ODI
La brisa marina,
Dolça en els teus llavis,
Feia bategar mon cor solitari
Mentre ens fèiem aquells besos
De tendresa, apassionadament,
Sota la lluna
Aquelles màgiques nits
En les aigües del mediterrani.

Abraçats, sense dir-nos res:
L'amor que sentíem;
L'única cosa que ens unia.

Sabíem
Que la passió sentida àrdidament,
Durant els primers mesos, ara recordats,
Per la meva ànima, plena de ferides,
Les quals només es coagularien
Si ens separàvem definitivament;
Si les cendres d'aquell harmoniós sentiment,
Dividia els nostres cossos en pedaços
Separats per la distància que ens separaria
L'un al costat de l'altre,
Per a morir en el lloc on ens havíem conegut.

Abraçats, sense dir-nos res:
L'odi que sentíem;
L'única cosa que ens separava.

En aquell mar ple de llàgrimes;
Tu, pàl·lida com el paper,
Jo, mort per dins com un covard,
Car havia abandonat
A la noia que més havia estimat!

A fora, la guerra havia començat;
Tenyint, amb la sang de les primeres víctimes,
Un cel en flames, una ciutat hostil i abandonada;
La set de venjança i el desitj de construir 
Un món millor,
Tu estaves decidida a abandonar-me,
Jo, decidit a quedar-me,
Encara que sabia, que la llibertat assolida,
Em duraria poc
Perquè una bala creuaria muntanyes de cadàvers
I rius de tristesa,
Acabaria dins meu:
L'havies disparat tu
Per assolir l'anhel de saber què era la mort,
Series una refugiada, plena de remordiments
Sabent que l'amistat podria combatre
Aquella guerra, començada feia, ja, dos anys cruels!

Últim poema dedicat a la Sara Borrut.

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

IGNIS AMORIS

IGNIS AMORIS Hodie homo rosas carpit, quia ille alicuius amore ardet, femina ad eum appropinquat et dicit: “Ignis amoris me urit”. Ille surdus est, sed ille feminam amat, homo ab femina amatur, verba ab homine non audiuntur. Homo feminae rosam dat, hodie homo laetus est, quia femina homini osculum ardens dat, et aves in caelo volant. Homo et femina in monte sunt, et prata florentia immensa circumsistum illam, cum anima et corde homo feminam amat, quia vulnus amoris eum habet. Hodie homo rosas carpit, quia ille alicuius amore ardet, femina ad eum appropinquat et dicit: “Ignis amoris me urit”. Aarón De Balaguer

CIRERER AFRODISÍAC

CIRERER AFRODISÍAC Al jardí ha florit un cirerer De flors blanques com les d'un llimoner; Desprèn una aroma tendrívola Ans la seva llum sigui asprívola. És una esotèrica estrella Perseguint la llustror de sa rosella Frueix del vol com un aucell lliure Malgrat no saber feliçment viure. Tots el condemnen, tots el rebutgen Quan és acusat d'ésser il·legal I neguen que pugui ésser lleial. La cobejança el converteix en odi, L'èter lluita perquè no s'acomodi I obté el gris típicament hivernal. Phoenix of the  Literature

DEESSA MORTAL

DEESSA MORTAL Feies mitja, escoltant Bach; les orenetes voleiaven seguint la melodia i el compàs; t'asseies en una roca per a contemplar, com les onades ballaven en el mar. Els rajos de Sol, t'acaronaven les galtes rosades; les teves trenes platejades, semblaven or; te les acariciava, tu estaves callada; escoltant els batecs del meu cor. Prenyada estaves; ho notava, les patades del bebè; encisadores a la meva galta; com dues llunes, els teus ulls brillaven. Com perles precioses, junts estàvem; t'aixecares anunciant-me , que el paradís et cridava. Vas desaparèixer en les aigües, de l'oceà turquesa que ens envoltava; no et vaig tornar a veure, "per què ho vas fer?", t'ho vaig preguntar, trist al vent. Tornares per demanar que t'acompanyés; em vaig negar car no ho volia fer; llavors vas esfumar-te definitivament.