Passa al contingut principal

UN BRI D'ESPERANÇA EN UN MÓN CRUEL!

UN BRI D'ESPERANÇA EN UN MÓN CRUEL!
Fa temps que vaig perdre la felicitat
Cercant aquell amor lluminós i plaentment ardent,
Que potser algun dia em portarà
L’atzar tant desitjat per la humanitat venjativa i cruel.

L’Espanya que estimava mon cor ahir,
Amb la seva maldat avui,
Devora la meva ànima i la seva corrompuda carn!
Això no em fa sentir completament lliure,
Ans el contrari; l’esclau solitari, trist i amargat per tots i de tots.

Aquell vent innocent i bondadós,
Que portava en el passat, el bri d’esperança
Necessitada tan pels grans com pels petits,
Ara du innocents morts infinites!

Ja no existeixen ni la pau ni la vida,
Tampoc persones nobles, respirant humilitat i la preuada germanor!
Anhelen les riqueses que tenen els altres,
En comptes de conrear la més pura i honrada amistat
Que no té una vanitosa gelosia com la que ells somien!

Em vull morir aquí i ara,
Per no patir aquesta miserable existència;
Per no observar aquestes irracionals guerres,
I tenir impotència de no poder fer res
Mentre entre iguals s’escarnissen!

Enyoro aquelles abraçades
Que el mar em feia
En un jorn que ha passat,
Per deixar pas a un nou dia
d’una vida inhumana i atroç!

Em falta un bri d’esperança,
En aquest cruel món!

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

IGNIS AMORIS

IGNIS AMORIS Hodie homo rosas carpit, quia ille alicuius amore ardet, femina ad eum appropinquat et dicit: “Ignis amoris me urit”. Ille surdus est, sed ille feminam amat, homo ab femina amatur, verba ab homine non audiuntur. Homo feminae rosam dat, hodie homo laetus est, quia femina homini osculum ardens dat, et aves in caelo volant. Homo et femina in monte sunt, et prata florentia immensa circumsistum illam, cum anima et corde homo feminam amat, quia vulnus amoris eum habet. Hodie homo rosas carpit, quia ille alicuius amore ardet, femina ad eum appropinquat et dicit: “Ignis amoris me urit”. Aarón De Balaguer

LA NOSTRA QUIMERA S'HA PANSIT

LA NOSTRA QUIMERA S'HA PANSIT Rius d'amor residual fluïen Per carrers ombrívols que espaordien Els morts que de nit es passejaven Cercant l'ansiada pau que no trobaven En aquella comunitat hostil, Inhòspita, bel·ligerant i vil; Els vampirs desitjaven governar Per la sang dels pobres poder xuclar: Van esclavitzar-nos i maltractar-nos, Els drets han decidit usurpar-nos Cruelment, menyspreant-nos ens han ferit. Per fi la quimera avui s'ha pansit Desprès del que nosaltres hem sofrit; Només els arbres van estimar-nos.  Phoenix of the Literature

FÈNIX ANGELICAL

FÈNIX ANGELICAL Els ocells havien cantat el dol Consumint lentament el meu ésser; Ella havia mort, deixant-me aquí sol, Però d'entre les brandes va renéixer. Va ser la sobirana de la llum, El fènix de la llei amb el seu perfum De fruits del bosc i la seva ufanor Enjoiada amb l'alba de sa blanor. Enarborava els nostres somriures, Justant amb serenor el pessimisme. Predicava l'humanitarisme. Els seus desitjos eren mos queviures: Creia que l'escunç era la vida Feta de flors de la melangia. Phoenix of the Literature