Passa al contingut principal

PAÍS IMAGINARI

PAÍS IMAGINARI
Un dia vaig caure,
en un paratge llunyà
que em va acollir humil dins el mar,
però malauradament jo tenia soledat.

No tenia a ningú, ni coneixia res,
em trobava sol en un desert,
sense fer res.

Un dia vaig caure,
en un paratge llunyà
que em va acollir humil dins el mar,
però malauradament jo tenia soledat.

Les roses eren l’única flor d’aquell país,
la llibertat era el concepte que mes estava integrat,
no hi havia guerres i
tampoc estava contaminat.

Un dia vaig caure,
en un paratge llunyà
que em va acollir humil dins el mar,
però malauradament jo tenia soledat.

La meva cabana era petita,
però hi podien cabre milers d’humans,
sempre que volguessin,
un país mes igualitàriament just i
social.

Un dia vaig caure,
en un paratge llunyà
que em va acollir humil dins el mar,
però malauradament jo tenia soledat.

Els animals parlaven la mateixa llengua,
que l’ego que tinc,
en el meu interior…
omnipotent com la força divina que
va crear aquest mon,
el qual no entenc ni m’hi sento identificat.



Un dia vaig caure,
en un paratge llunyà
que em va acollir humil dins el mar,
però malauradament jo tenia soledat.

Un país que te els lligams units,
per una artèria que,
transporta oxigen a tota la
humanitat.

Un dia vaig caure,
en un paratge llunyà
que em va acollir humil dins el mar,
però malauradament jo tenia soledat.

País imaginari,
ple de pau i amor,
una societat justa,
plena de llibertat,
la qual vol crear,
i no destruir com altres,
els quals volen el mal.

Un mal incert,
on els vaixells naufraguen,
i les tempestes,
arrasen les collites,
que ens alimenten als grans i als nens.

Un dia vaig caure,
en un paratge llunyà
que em va acollir humil dins el mar,
però malauradament jo tenia aires de
soledat.

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

IGNIS AMORIS

IGNIS AMORIS Hodie homo rosas carpit, quia ille alicuius amore ardet, femina ad eum appropinquat et dicit: “Ignis amoris me urit”. Ille surdus est, sed ille feminam amat, homo ab femina amatur, verba ab homine non audiuntur. Homo feminae rosam dat, hodie homo laetus est, quia femina homini osculum ardens dat, et aves in caelo volant. Homo et femina in monte sunt, et prata florentia immensa circumsistum illam, cum anima et corde homo feminam amat, quia vulnus amoris eum habet. Hodie homo rosas carpit, quia ille alicuius amore ardet, femina ad eum appropinquat et dicit: “Ignis amoris me urit”. Aarón De Balaguer

LA NOSTRA QUIMERA S'HA PANSIT

LA NOSTRA QUIMERA S'HA PANSIT Rius d'amor residual fluïen Per carrers ombrívols que espaordien Els morts que de nit es passejaven Cercant l'ansiada pau que no trobaven En aquella comunitat hostil, Inhòspita, bel·ligerant i vil; Els vampirs desitjaven governar Per la sang dels pobres poder xuclar: Van esclavitzar-nos i maltractar-nos, Els drets han decidit usurpar-nos Cruelment, menyspreant-nos ens han ferit. Per fi la quimera avui s'ha pansit Desprès del que nosaltres hem sofrit; Només els arbres van estimar-nos.  Phoenix of the Literature

FÈNIX ANGELICAL

FÈNIX ANGELICAL Els ocells havien cantat el dol Consumint lentament el meu ésser; Ella havia mort, deixant-me aquí sol, Però d'entre les brandes va renéixer. Va ser la sobirana de la llum, El fènix de la llei amb el seu perfum De fruits del bosc i la seva ufanor Enjoiada amb l'alba de sa blanor. Enarborava els nostres somriures, Justant amb serenor el pessimisme. Predicava l'humanitarisme. Els seus desitjos eren mos queviures: Creia que l'escunç era la vida Feta de flors de la melangia. Phoenix of the Literature